<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://www.partage-noir.fr/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>PARTAGE NOIR</title>
	<link>https://www.partage-noir.fr/</link>
	<description></description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://www.partage-noir.fr/spip.php?id_mot=450&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />

	<image>
		<title>PARTAGE NOIR</title>
		<url>https://www.partage-noir.fr/local/cache-vignettes/L144xH144/siteon0_copie-9a1a7.jpg?1774693359</url>
		<link>https://www.partage-noir.fr/</link>
		<height>144</height>
		<width>144</width>
	</image>



<item xml:lang="fr">
		<title>Les tribulations d'un texte de Max Nettlau : Esquisse d'un historique des utopies</title>
		<link>https://www.partage-noir.fr/les-tribulations-d-un-texte-de-max-nettlau-esquisse-d-un</link>
		<guid isPermaLink="true">https://www.partage-noir.fr/les-tribulations-d-un-texte-de-max-nettlau-esquisse-d-un</guid>
		<dc:date>2026-03-21T10:53:19Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Marianne Enckell</dc:creator>


		<dc:subject>CIRA Lausanne</dc:subject>
		<dc:subject>Max Nettlau</dc:subject>
		<dc:subject>Eduardo Colombo</dc:subject>

		<description>&lt;p&gt;Lorsque j'ai pass&#233; en revue &#224; Paris la biblioth&#232;que d'Eduardo Colombo (1929-2018), apr&#232;s sa mort, je suis tomb&#233;e sur un dossier en fort mauvais &#233;tat, qui avait subi une inondation. La moisissure s'&#233;tend rapidement aux documents voisins, aussi ai-je sorti ce dossier &#8211; qui, &#224; ma grande surprise, contenait des photocopies d'un manuscrit de Max Nettlau en fran&#231;ais, dat&#233; de 1925. Il n'a pas &#233;t&#233; simple d'en retrouver la trace.&lt;/p&gt;

-
&lt;a href="https://www.partage-noir.fr/-bulletin-du-cira-81-printemps-2025-" rel="directory"&gt;Bulletin du CIRA 81 - Printemps 2025&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://www.partage-noir.fr/+-centre-international-de-recherches-sur-l-anarchisme-cira-de-202-+" rel="tag"&gt;CIRA Lausanne&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://www.partage-noir.fr/+-max-nettlau-+" rel="tag"&gt;Max Nettlau&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://www.partage-noir.fr/+-eduardo-colombo-+" rel="tag"&gt;Eduardo Colombo&lt;/a&gt;

		</description>


 <content:encoded>&lt;img src='https://www.partage-noir.fr/local/cache-vignettes/L150xH75/net-5366c.jpg?1774693599' class='spip_logo spip_logo_right' width='150' height='75' alt=&#034;&#034; /&gt;
		&lt;div class='rss_texte'&gt;&lt;p&gt;Lorsque j'ai pass&#233; en revue &#224; Paris la biblioth&#232;que d'Eduardo Colombo (1929-2018), apr&#232;s sa mort, je suis tomb&#233;e sur un dossier en fort mauvais &#233;tat, qui avait subi une inondation. La moisissure s'&#233;tend rapidement aux documents voisins, aussi ai-je sorti ce dossier &#8211; qui, &#224; ma grande surprise, contenait des photocopies d'un manuscrit de Max Nettlau en fran&#231;ais, dat&#233; de 1925. Il n'a pas &#233;t&#233; simple d'en retrouver la trace.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'original se trouve dans les papiers de Diego Abad de Santill&#225;n &#224; l'Institut international d'histoire sociale d'Amsterdam [arch00004.360] et la correspondance entre Nettlau et Santill&#225;n explique ses origines [arch01001.125]. Le texte a &#233;t&#233; publi&#233; en espagnol, d'abord en feuilleton dans l'hebdomadaire anarchiste argentin&lt;i&gt; La Protesta&lt;/i&gt;, dix ans plus tard en livre ; plus r&#233;cemment, une version en anglais est parue chez un &#233;diteur acad&#233;mique.&lt;/p&gt;
&lt;center&gt;&lt;i class=&#034;fa-asterisk fas&#034;&gt;&lt;/i&gt;&lt;/center&gt;
&lt;p&gt;En janvier 1925, Max Nettlau&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb1&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Max Nettlau (1865-1944), historien de l'anarchisme et biographe de (&#8230;)&#034; id=&#034;nh1&#034;&gt;1&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt; r&#233;dige &#224; toute vitesse une soixantaine de grandes pages sur les utopies, en vue de leur traduction en espagnol. Depuis la fin de la guerre, lui qui avait toujours v&#233;cu de la fortune familiale se trouve quasiment sans ressources, suite &#224; l'inflation et aux p&#233;nuries qui ravagent l'Autriche. Des amis lui envoient des colis alimentaires, un peu d'argent ; mais il doit se r&#233;soudre, &#224; 60 ans, &#224; &#233;crire des articles et des essais pour des &#233;diteurs anarchistes qui les lui paient.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Les compagnons de&lt;i&gt; La Protesta &lt;/i&gt; de Buenos Aires lui adressent une somme mensuelle, par l'interm&#233;diaire de Diego Abad de Santill&#225;n (1897-1983) qui r&#233;side alors &#224; Berlin o&#249; il &#233;tudie la m&#233;decine. Ce dernier tient une intense correspondance et traduit des articles de l'allemand ou du fran&#231;ais en espagnol, sans discontinuer et pas toujours tr&#232;s attentivement. Le 21 janvier, il &#233;crit &#224; Max Nettlau&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb2&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;&#171; Je viens de recevoir l'histoire des utopies ; je ne pensais pas vous (&#8230;)&#034; id=&#034;nh2&#034;&gt;2&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;q&gt;Recibo en este momento la historia de las utopias ; yo no pensaba pedirle una cosa tan acabada, pero una vez que est&#225; casi terminado el trabajo, me alegre, pues tendremos un folleto mas para una oportunidad favorable. Yo creo que sobre esa materia no se ha escrito nada equivalente hasta ahora.&lt;/q&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce premier lot de 35 pages manuscrites est dat&#233; de Vienne, le 19 janvier ; la poste a mis deux jours pour le faire parvenir &#224; Berlin. Nettlau annonce que la suite sera assez longue, mais &#171; Il faut v&#233;rifier des d&#233;tails pour cela &#8211; alors je ne peux pas &#233;crire ces chapitres tout de suite &#187;. Les pages 36 &#224; 61 sont toutefois envoy&#233;es le 23 janvier d&#233;j&#224;. La traduction du texte va para&#238;tre dans le &lt;i&gt;Suplemento semanal de La Protesta&lt;/i&gt;, du n&#176; 175, 1.6.1925, au 184, 3.8.1925&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb3&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;La Protesta et ses suppl&#233;ments ont &#233;t&#233; num&#233;ris&#233;s et sont consultables sur (&#8230;)&#034; id=&#034;nh3&#034;&gt;3&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;. Une version en livre ne put &#234;tre publi&#233;e qu'en 1934 (Buenos Aires, Iman, 101 p. ; r&#233;&#233;d. &#224; l'identique dans le volume &lt;i&gt;Utopias libertarias&lt;/i&gt;, III, Madrid, Tuero, 1991). Elle dit &#171; trad. del alem&#225;n por D. A. de Santill&#225;n &#187;, sans doute par habitude : mais on sait que l'orignal est en fran&#231;ais. Il ne figure pas explicitement dans l'inventaire des papiers de Santill&#225;n, c'est pourquoi il est rest&#233; ignor&#233; depuis un si&#232;cle, &#224; de rares exceptions pr&#232;s.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En 1981, &#224; l'occasion d'une recherche sur les utopies, Eduardo Colombo, qui connaissait sans doute le petit volume publi&#233; en Argentine, a demand&#233; une photocopie du manuscrit &#224; Rudolf de Jong, notre compagnon charg&#233; des collections anarchistes &#224; l'institut d'Amsterdam. Rudolf lui envoie ces pages, en signalant que les &#233;ditions parisiennes Champ libre sont int&#233;ress&#233;es &#224; la publication. Eduardo lui r&#233;pond&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb4&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Brouillon de lettre, Paris, le 26 d&#233;cembre 1981. Archives CIRA A_067_COL.&#034; id=&#034;nh4&#034;&gt;4&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt; :&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;q&gt;Comme nous pr&#233;parons un livre sur l'Utopie &#8211; &lt;i&gt;L'Imaginaire subversif. Interrogations sur l'Utopie &lt;/i&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb5&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Lyon : ACL ; Gen&#232;ve : Noir, 1982 ; le sommaire est publi&#233; dans le catalogue (&#8230;)&#034; id=&#034;nh5&#034;&gt;5&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt; &#8211; qui contiendra une s&#233;lection des textes pr&#233;sent&#233;s au colloque de Paris, je pense que peut-&#234;tre il serait int&#233;ressant de se mettre d'accord avec Champ libre pour coordonner la publication ou &#233;ventuellement leur proposer notre mat&#233;riel en raison des meilleures possibilit&#233;s qu'ils ont d'une distribution.&lt;/q&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Aucune suite n'a &#233;t&#233; donn&#233;e &#224; ce projet. Le texte de Nettlau aurait demand&#233; un tr&#232;s gros travail d'&#233;dition. Le fran&#231;ais de Nettlau est compr&#233;hensible mais peu conforme aux r&#232;gles, il n'est gu&#232;re publiable tel quel. Les r&#233;f&#233;rences bibliographiques doivent toutes &#234;tre v&#233;rifi&#233;es : or, en 1980, seule une recherche manuelle dans les fichiers des biblioth&#232;ques aurait permis cette v&#233;rification, tandis qu'aujourd'hui tous les catalogues sont en ligne et la plupart des ouvrages cit&#233;s sont accessibles sous forme num&#233;rique. Seule la traduction en espagnol de l'&lt;i&gt;Esquisse &lt;/i&gt; a circul&#233; depuis sa premi&#232;re publication.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Elle est parvenue entre les mains de l'&#233;crivain R&#233;gis Messac (1893-1945), sp&#233;cialiste de la litt&#233;rature polici&#232;re et de la science-fiction, pacifiste et liber-taire. Il en rend compte bri&#232;vement dans la petite revue polycopi&#233;e &lt;i&gt;Simplement &lt;/i&gt; (&#171; cette revuette n'est mise en vente nulle part &#187; ; Ivry-sur-Seine, 49 num&#233;ros, 1931 &#224; 1939, accessible en ligne sur le site gallica.bnf.fr), estimant qu'elle &#171; m&#233;riterait une &#233;dition en fran&#231;ais &#187;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Messac n'y a &#233;videmment pas eu acc&#232;s ; il a retraduit en fran&#231;ais une grande partie de la version espagnole qu'il a publi&#233;e dans &lt;i&gt;Simplement&lt;/i&gt;, du n&#176; 29 (1936) au n&#176; 46 (1938). Il n'a pas pris la peine de v&#233;rifier les sources, et les erreurs se sont malencontreusement reproduites jusqu'&#224; ce jour. Son petit-fils, qui anime aujourd'hui la Soci&#233;t&#233; des amis de R&#233;gis Messac, a song&#233; &#224; la publier avant de conna&#238;tre l'existence du manuscrit original. Messac a &#233;tabli par la suite sa propre &lt;i&gt;Esquisse d'une chrono-bibliographie des utopies&lt;/i&gt;, rest&#233;e in&#233;dite jusqu'en 1962 : il s'agit d'une bibliographie organis&#233;e par date de parution, compl&#233;t&#233;e et corrig&#233;e par son &#233;diteur Pierre Versins, o&#249; l'on retrouve bien des titres cit&#233;s par Nettlau.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Cit&#233;s non sans quelques erreurs et approximations. En 1925, Nettlau est confin&#233; &#224; Vienne et n'a pas acc&#232;s aux grandes biblioth&#232;ques qu'il a assid&#251;ment fr&#233;quent&#233;es avant la guerre, le British Museum et la Biblioth&#232;que nationale de France. Il a accumul&#233; des notes, pas toujours lisibles m&#234;me par lui ; il se rappelle avoir vu passer tel livre dont les pages n'&#233;taient pas d&#233;coup&#233;es, il ne l'a donc pas lu ; il cite parfois des titres approximatifs ou qu'il a traduits de son propre chef. La version imprim&#233;e en espagnol les a enrichis d'erreurs de lecture et de coquilles.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;En 2023 est paru chez Anthem Press &#224; Londres un ouvrage au titre intrigant : &lt;i&gt;Max Nettlau's Utopian Vision&lt;/i&gt;&lt;i&gt;. A Translation of Esbozo de historia de las utopias&lt;/i&gt;, edited and translated by Toby Widdicombe. Il s'agit en fait de la traduction de l'original fran&#231;ais avec des recours fr&#233;quents &#224; l'&#233;dition espa-gnole, pr&#233;c&#233;d&#233;e d'une br&#232;ve biographie et d'un examen de la notion d'utopie chez Nettlau, suivie de notes, d'une vaste bibliographie et d'un index par-tiel. &#192; ouvrage compliqu&#233;, &#233;dition complexe : on ne sait souvent pas dans quelle langue ont &#233;t&#233; publi&#233;s les titres r&#233;f&#233;renc&#233;s. Pour 1928, par exemple, Widdicombe indique (p. xxv) : &#171; Publishes &#8249; &#201;lis&#233;e Reclus, Anarchist und Gelehrter (1830-1905) &#8250; (&#201;lis&#233;e Reclus, Anarchist and Scholar [1830-1905]), and &#8249; Bakunin and the International in Italy &#8250; in &lt;i&gt;Il risveglio&lt;/i&gt; (The Awake-ning). &#187; Ce dernier ouvrage a &#233;t&#233; publi&#233; en italien &#224; Gen&#232;ve aux &#233;ditions du R&#233;veil-Risveglio, la biographie de Reclus en allemand &#224; Berlin&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt; [&lt;a href=&#034;#nb6&#034; class=&#034;spip_note&#034; rel=&#034;appendix&#034; title=&#034;Quelques ann&#233;es auparavant, Nettlau avait &#233;crit &#224; son ami Jacques Gross : &#171; (&#8230;)&#034; id=&#034;nh6&#034;&gt;6&lt;/a&gt;]&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;. Pour 1935 : &#171; Publishes &lt;i&gt;La anarqu&#237;a a trav&#233;s de los tiempos&lt;/i&gt; (Anarchism through the Ages) in Barcelona. It is brought out by Guild of the Friends of the Book. &#187; Et tout &#224; l'avenant. Nettlau lui-m&#234;me n'&#233;tait pas toujours coh&#233;rent, mais il &#233;crivait &#224; la main sur un coin de table, sur des feuillets r&#233;cup&#233;r&#233;s de vieux imprim&#233;s ou des blocs-notes bon march&#233;, sans le moindre correcteur ortho-typographique et sans statut universitaire.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;L'&#233;diteur Anthem Press, qui se targue d'avoir de hauts standards acad&#233;miques et une &#233;quipe de professionnels, n'aurait pas jug&#233; bon de soumettre &#224; ces derniers ce premier volume de la collection &#171; Anarchist Studies &#187; ? Dans un ouvrage essentiellement bibliographique (et au prix abusif, comme trop souvent chez les &#233;diteurs dits scientifiques), la confusion entre parenth&#232;ses et crochets, entre titres entre guillemets et en italiques est malheureuse, et les coquilles dans les noms propres et les titres ne facilitent pas leur identification. Widdicombe qui a sans doute quantit&#233; de comp&#233;tences aurait &#233;t&#233; bien inspir&#233; de consulter quelques familiers de Nettlau et quelques connaisseurs de l'histoire des utopies.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;J'ai fait et refait une transcription du manuscrit, contr&#244;l&#233; et pr&#233;cis&#233; la plu-part des titres cit&#233;s gr&#226;ce aux r&#233;f&#233;rences trouv&#233;es en biblioth&#232;que ou sur la Toile. J'ai corrig&#233; l'essentiel de l'orthographe et des constructions grammaticales erron&#233;es, des termes non fran&#231;ais, etc. Comme Santill&#225;n ne savait sans doute pas l'anglais, Nettlau a traduit les titres &#233;crits dans cette langue, mais je n'ai laiss&#233; que les titres originaux, comme pour l'allemand ou les autres langues, sauf lorsqu'il existe des traductions en fran&#231;ais.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Le texte est accessible sur le site du CIRA, &#224; l'onglet &lt;a href=&#034;https://www.cira.ch/publications-fr&#034; class=&#034;spip_out&#034; rel=&#034;external&#034;&gt;Publications&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;div class="hyperlien"&gt;Voir en ligne : &lt;a href="https://www.cira.ch/" class="spip_out"&gt;Centre International de Recherches sur l'Anarchisme (CIRA) &lt;/a&gt;&lt;/div&gt;
		&lt;hr /&gt;
		&lt;div class='rss_notes'&gt;&lt;div id=&#034;nb1&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh1&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 1&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;1&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Max Nettlau (1865-1944), historien de l'anarchisme et biographe de Bakounine. Voir &#224; son sujet &#171; Max Nettlau fait de la rando &#187;, &lt;i&gt;Bulletin du CIRA&lt;/i&gt; 80 (2024), pp. 49-53, traduit et pr&#233;sent&#233; par Marianne Enckell.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb2&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh2&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 2&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;2&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;&#171; Je viens de recevoir l'histoire des utopies ; je ne pensais pas vous demander une chose aussi achev&#233;e, mais une fois que le travail est quasiment termin&#233;, je m'en r&#233;jouis car nous aurons une brochure de plus pour une occasion plus favorable. Je crois que sur ce sujet rien d'&#233;quivalent n'a &#233;t&#233; &#233;crit &#224; ce jour. &#187; Toutes les citations de Santill&#225;n proviennent des Nettlau Papers &#224; l'IISG, arch01001.125.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb3&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh3&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 3&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;3&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;i&gt;La Protesta &lt;/i&gt; et ses suppl&#233;ments ont &#233;t&#233; num&#233;ris&#233;s et sont consultables sur le site du CeDInCI : &lt;a href=&#034;https://americalee.cedinci.org/&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;https://americalee.cedinci.org/&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb4&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh4&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 4&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;4&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Brouillon de lettre, Paris, le 26 d&#233;cembre 1981. Archives CIRA A_067_COL.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb5&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh5&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 5&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;5&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Lyon : ACL ; Gen&#232;ve : Noir, 1982 ; le sommaire est publi&#233; dans le catalogue en ligne du CIRA, &lt;a href=&#034;https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&amp;id=5841&#034; class=&#034;spip_url spip_out auto&#034; rel=&#034;nofollow external&#034;&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;https://www.cira.ch/catalogue/index.php?lvl=notice_display&amp;id=5841&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;div id=&#034;nb6&#034;&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmla&#034;&gt;&lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;spip_note_ref&#034;&gt;[&lt;a href=&#034;#nh6&#034; class=&#034;spip_note&#034; title=&#034;Notes 6&#034; rev=&#034;appendix&#034;&gt;6&lt;/a&gt;] &lt;/span&gt;&lt;span class=&#034;csfoo htmlb&#034;&gt;&lt;/span&gt;Quelques ann&#233;es auparavant, Nettlau avait &#233;crit &#224; son ami Jacques Gross : &#171; &#201;crit un petit livre sur Reclus, 100-105 pages, comme le &lt;i&gt;Malatesta &lt;/i&gt; &#8211; travail soign&#233; au possible et document&#233;. Ce fut un plaisir &#224; &#233;crire cela. J'&#233;cris en fran&#231;ais, ce sera publi&#233; en espagnol ; cet hiver encore je l'&#233;crirai en anglais pour &#234;tre traduit en juif &#224; New York (ce sera plus court) et je l'&#233;crirai probablement en allemand (ce sera plus long). &#187; Jacques Gross Papers, IISG Amsterdam, arch00500.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;
		
		</content:encoded>


		
		<enclosure url="https://www.partage-noir.fr/IMG/pdf/nettlau_utopies_web.pdf" length="230183" type="application/pdf" />
		

	</item>



</channel>

</rss>
